情人眼里出西施、鸡飞蛋打这些谚语的日语表达是什么样的?
VIEW CONTENTS
攀达日语 首页 日语学习 高级 查看内容

情人眼里出西施、鸡飞蛋打这些谚语的日语表达是什么样的?

2019-12-6 11:45| 发布者: admin| 查看: 142| 评论: 0
摘要: 今天呢,我们介绍一些日语当中的谚语,都是各类考试中经常出现的,对应的中文意思你们肯定都熟悉!| 元も子もない1)元も子もない(もともこもない)——“鸡飞蛋打”“本利全无”。这个谚语很常用,它的意思是,失 ...
今天呢,我们介绍一些日本的谚语,都是各类日语考试中经常出现的,对应的中文意思你们肯定都熟悉!


| 元も子もない

1)元も子もない(もともこもない)——“鸡飞蛋打”“本利全无”。

这个谚语很常用,它的意思是,失败了之后本金和利息都没有了。这里的“元”指的是“元金(本金;本钱)”,“子”指的是“利子(利息;利钱)”。

それじゃあ元も子もないじゃないか。(那样不就鸡飞蛋打了吗?)

急がば回れ

2)急がば回れ(いそがばまわれ)——欲速则不达

比起冒险抄近道,踏踏实实地走大路反而会更早到达目的地。意思基本上和中文的“欲速则不达”一模一样。也是相对来说十分常用的一个谚语。

遅くても確実に行動する人がレースに勝つ。急がば回れ。(踏实地行动的人虽然会慢一点,但是会赢得比赛。欲速则不达。)

雨降って地固まる

3)雨降って地固まる(あめふってじかたまる)——不打不相识

比喻发生变故后基础反而变得更加稳定;或发生纠纷之后事态反而更加稳定。前面几个谚语看着汉字还能猜一猜意思,这个谚语光看汉字真的完全猜不到它的意思。

「雨降って地固まる」というわけで、あの2人の仲はかえってよくなった。(真是不打不相识,那两个人关系反而变好了。)

| 痘痕も靨

| 4)痘痕も靨(あばたもえくぼ)——情人眼里出西施

这也是一个比较常用的谚语。比喻喜欢一个人,缺点看上去也像优点。完全就是“情人眼里出西施”。

ジェーンは太ってるし、態度も悪いし、煙草もぷかぷか吸うし。でも、研は彼女のことを可愛くてチャーミングだと思ってるんだな。「あばたもえくぼ」っていうけど、まさにそれだな。(简又胖,脾气又差,还爱抽烟。但是研却觉得她又可爱又有魅力。常言道“情人眼里出西施”,确实如此。)

馬の耳に念仏

5)馬の耳に念仏(うまのみみにねんぶつ)——对牛弹琴

这个谚语的本意是,无论你怎么对着牛念佛经,它也不会明白其中的道理。其实看着汉字大概也能猜到是不是?类似含义的谚语还有“犬に論語(いぬにろんご)”“兎に祭文(うさぎにさいもん)”“牛に経文(うしにきょうもん)”等。

彼にいくら説いても馬の耳に念仏だった。(你无论怎么跟他说都是对牛弹琴。)

由于日语受汉语言文化的影响,其语言当中保留的很多词汇都能在中文当中找到对应的。大家在学习日语的时候也可以慢慢积累这些谚语,既可以让学习变得更加有趣,又可以增加自己的词汇量和文化底蕴。

除此之外,这些谚语当中其实隐藏着日本文化的一些“潜意识”。就比如最后一个“馬の耳に念仏”和中文的“对牛弹琴”,两个都是很有画面感的词。在描述同样的情况时,我们脑子里想象出来的画面和日本人想象出来的画面就不一样。谚语的积累,和对其典故的了解,都能帮助我们去理解日本人的思维,去理解他们的“潜意识”,从而进一步去理解日本的文化。无论你学的是什么语言,这个道理都是通用的。

路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

相关阅读

日语学习专线

18610552407(微信同号)
点击这里给我发消息

关注微信公众号

Copyright  ©2015-2020  北京攀达日语培训学校  北京市朝阳区大望路SOHO现代城A座1511室  010-85175431  日语学习论坛     ( 京ICP备15015958号-2 )