日语“马上”もうすぐ和そろそろ的区别是什么?
北京攀达日语培训学校
攀达日语 首页 日语学习 初级 查看内容

日语“马上”もうすぐ和そろそろ的区别是什么?

2021-8-13 11:03| 发布者: admin| 查看: 502| 评论: 0
摘要: 在初级日语的学习中,我们遇到的「もうすぐ」中文解释为“马上,很快”,「そろそろ」中文解释为“就要,快要“。这两个词的中文意思有相同之处,但是根本的区别是什么呢?我们今天就来一起分析一下。两者相同点都可 ...

初级日语的学习中,我们遇到的「もうすぐ」中文解释为“马上,很快”,「そろそろ」中文解释为“就要,快要“。



这两个词的中文意思有相同之处,但是根本的区别是什么呢?我们今天就来一起分析一下。


もうすぐ和そろそろ两者相同点


都可以用来陈述客观事实,表示“马上...;就要...”。


首先,我们来看一下「もうすぐ」和「そろそろ」在字典里的解释。


もうすぐ:あまり時間がたたないうちに(还没过多长时间就...)。


そろそろ:ある時期・状態になりつつあるさま(某个时期、状态即将到来)。


通过解释发现,两者都可以表示:某事不久就会发生。


我们再来看下面的例句:


①次の電車はもうすぐ/そろそろ来ます。(公交车马上就要来了。)

②もうすぐ/そろそろ母が帰ってきます。(妈妈马上就要回来了。)

③もうすぐ/そろそろ駅に着くよ。(马上就到站了。)

④もうすぐ/そろそろ12時だ。(就快要12点了。)

⑤もうすぐ/そろそろ大学入試です。(大学入学考试快开始了。)


以上例句中,都是用来陈述客观事实的,这时「もうすぐ」和「そろそろ」都可以使用。


不过,如果要细究区别的话,「もうすぐ」会感觉距离现在时间更短,“马上就要...”。而「そろそろ」在时间上会更有富裕,“看时间差不多要...”。


这是因为「もうすぐ」其实是由「もう」+「すぐ」组合而成。其中「もう」用来加强语气,所以「もうすぐ」语气中就透露出时间上更加迫切。


もうすぐ和そろそろ两者不同点


在表达主观意志、行为,或催促、劝诱对方的情况下,「そろそろ」可以换成「早く~しよう」,表达的是“已经到时间了,快点...吧”的语气。在这时,「もうすぐ」就没有这样的含义。


看下面的例句:


⑥もう9時ですね。そろそろ帰りましょうか。(已经9点了。差不多该回去了吧。)

⑦そろそろゲームをやめて、ご飯を食べようね。(别玩游戏了,该吃饭了。)

⑧今日から12月です。そろそろクリスマスの準備を始めましょうか。(从今天开始就进入12月了。差不多该开始准备圣诞节了吧。)

⑨誕生日おめでとう。でも、そろそろ結婚したらどう?(生日快乐!不过,(到了这个岁数)你是不是该谈婚论嫁了啊?)


这些句子中,「そろそろ」就不可以换成「もうすぐ」。


最后,我们来总结一下:在陈述客观事实,表示“马上...;就要...”时,「もうすぐ」和「そろそろ」都可以使用。而在表达主观意志、催促,劝诱时,只能用「そろそろ」,不能用「もうすぐ」。


到这里为止,大家有没有对这两个词更清晰呢?


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

相关阅读

日语学习专线

18610552407(微信同号)
点击这里给我发消息

关注微信公众号

Copyright  ©2015-2020  北京攀达日语培训学校  北京市朝阳区大望路SOHO现代城A座1511室  010-85175431  网站地图     ( 京ICP备15015958号-2 )